(SeaPRwire) – نيويورك، نيويورك – 24/05/2026 – (SeaPRwire) – مع تصاعد جهود الشركات العالمية لتعزيز تفاعلها مع العملاء عبر لغات وأسواق متعددة، يتزايد الطلب على منصات الترجمة الذكية القادرة على الموازنة بين السرعة والدقة والأتمتة والحوكمة. وفي إجابة لهذا التحوّل، أعلنت Smartling عن حزمة واسعة من الابتكارات المدعومة بالذكاء الاصطناعي تهدف إلى مساعدة المؤسسات على توسيع نطاق عمليات المحتوى متعدد اللغات بكفاءة وثقة أكبر.

يمثل هذا الإطلاق الأكبر حتى الآن من Smartling توسعة منتجاتها المرتكزة على الذكاء الاصطناعي، ويقدم العديد من القدرات الجديدة التي تشمل تقييم جودة الترجمة، وتحسين نماذج اللغة الكبيرة، وسير العمل الآلي للتوطين، وتكييف المحتوى البصري متعدد اللغات. وأفادت الشركة أن هذه التحسينات مصممة لمساعدة الشركات على تبسيط استراتيجيات التواصل العالمية مع الحفاظ على اتساق العلامة التجارية والرقابة التشغيلية.
يحتل “LQA Agent”، وهو نظام تقييم جودة الترجمة الآلي المبني على إطار عمل مقاييس الجودة متعددة الأبعاد (MQM) المعياري في الصناعة، مركز الصدارة في هذا الإعلان. حيث يقوم الحل بتحديد أخطاء الترجمة، وتصنيف المشكلات بناءً على شدتها ونوعها، وتوليد درجات الجودة وتصنيفات النجاح/الفشل عبر لغات وطرق ترجمة متعددة. وأوضحت الشركة أن المؤسسات يمكنها نشر النظام في سير عمل آلي بالكامل أو دمج عمليات المراجعة البشرية للمحتوى المُعلَّم قبل النشر.
وبحسب Smartling، أظهرت الاختبارات الداخلية أن LQA Agent حقق معدل توافق بنسبة 90% مع المراجعين البشريين، وقدم دقة بنسبة 99% عند تحديد أخطاء الترجمة الخطيرة. ويهدف هذا الإمكان إلى مساعدة المؤسسات على تحسين قابلية التوسع مع تقليل عبء العمل اليدوي للمراجعة.
كما قدمت Smartling “Auto Select LLM”، وهو تحسين لتقنية Auto Select الحالية التي تحدد تلقائيًا النموذج الأنسب من نماذج اللغة الكبيرة لمهام الترجمة. ويدمج النظام هندسة الإرشادات، والقياس المستمر، وتوليد المعلومات المعزز بالاسترجاع (RAG)، مما يمكّن نماذج الذكاء الاصطناعي من الرجوع إلى ذاكرة الترجمة والقواميس الخاصة بالعميل في الوقت الفعلي. وأشارت الشركة إلى أن هذه الميزة تسمح للشركات بتحسين جودة الترجمة دون تغيير سير العمل الحالي.
كما تم تقديم قدرة جديدة أخرى تُسمى “قواعد الأسلوب للذكاء الاصطناعي” (Style Rules for AI)، والتي تطبّق تفضيلات اللغة الإقليمية، وقواعد التنسيق، ومعايير علامات الترقيم، وإرشادات العلامة التجارية المخصصة مباشرةً على الترجمات الناتجة عن الذكاء الاصطناعي. ولفتت Smartling إلى أن الإعدادات الافتراضية تدعم حاليًا أكثر من 30 منطقة لغوية، بينما يمكن تطوير قواعد مخصصة إضافية لتتماشى مع متطلبات العلامة التجارية والتوطين لدى المؤسسات.
لدعم التواصل متعدد اللغات في الوقت الفعلي، أطلقت Smartling “الترجمة الفورية بالذكاء الاصطناعي” (Instant AI Translation)، وهي قدرة ترجمة قائمة على واجهة برمجة التطبيقات (API) المتزامنة، مصممة للدمج عبر النظم البيئية للمحتوى في المؤسسات. وتدعم هذه الوظيفة المنصات والأدوات الإبداعية بما في ذلك Adobe Experience Manager (AEM)، وDrupal، وWordPress، وPhotoshop، وIllustrator، وInDesign، وFigma، مما يمكّن المؤسسات من إنشاء ترجمات مدعومة بالذكاء الاصطناعي فورًا ضمن سير العمل الحالي.
بالإضافة إلى ذلك، أعلنت الشركة عن “التكييف اللغوي” (Language Adaptation)، وهي ميزة تمكن المؤسسات من توطين الترجمات الحالية إلى متغيرات لغوية إقليمية دون الحاجة إلى إعادة ترجمة كاملة. وتشمل الأمثلة تكييف اللغة الإنجليزية الأمريكية إلى الإنجليزية البريطانية أو البرتغالية البرازيلية إلى البرتغالية الأوروبية. ومدعومة بنماذج اللغة الكبيرة، يهدف هذا الحل إلى تحسين جودة التوطين مع تسريع الجداول الزمنية للنشر متعدد اللغات.
وتوسعت Smartling خارج التوطين القائم على النصوص، حيث قدمت نظرة مسبقة على “ترجمة الصور بالذكاء الاصطناعي” (AI Image Translation)، وهي تقنية قادرة على استخلاص النصوص من الصور، وترجمتها، ثم إعادة بناء الأصل البصري مع تضمين المحتوى المترجم في مكانه. وأفادت الشركة أن هذه القدرة تهدف إلى مساعدة المؤسسات على توطين اللافتات، وصور المنتجات، ومواد وسائل التواصل الاجتماعي، والمواد البصرية الأخرى بكفاءة أكبر مع الحفاظ على الاتساق البصري عبر الأسواق.
وأكدت Smartling أن الحوكمة المسؤولة للذكاء الاصطناعي تظل جوهر استراتيجية تطوير منتجاتها. وقد حصلت الشركة مؤخرًا على شهادة ISO/IEC 42001:2023، وهو معيار دولي لأنظمة إدارة الذكاء الاصطناعي. وبالاشتراك مع برامج الامتثال لمعايير ISO 27001، وHITRUST e1، وSOC 2، وHIPAA، أفادت Smartling بأنها تحافظ على إطار شامل يركز على أمن الذكاء الاصطناعي، والثقة، والامتثال التنظيمي.
وأكدت الشركة أن LQA Agent وAuto Select LLM وLanguage Adaptation أصبحت متاحة بدءًا من 20 مايو 2026، بينما يتم تقديم AI Image Translation وStyle Rules for AI وInstant AI Translation حاليًا في شكل نسخ تجريبية.
ومن المقرر أن تُطلق التقنيات الجديدة رسميًا خلال مؤتمر Smartling العالمي “Global Ready Conference” في 20 مايو، وهو الحدث السنوي للشركة المخصص لابتكار الترجمة بالذكاء الاصطناعي وعمليات المحتوى متعدد اللغات. ومن المتوقع أن يضم المؤتمر متحدثين وقادة من المؤسسات بما في ذلك Spotify وIHG Hotels & Resorts وDocuSign وDoorDash وSumUp.
نبذة عن Smartling
Smartling هي شركة تكنولوجيا ترجمة وتوطين مدعومة بالذكاء الاصطناعي، تركز على مساعدة الشركات على إنشاء وإدارة وتوسيع نطاق عمليات المحتوى متعدد اللغات. وتجمع منصتها LanguageAI
بين ترجمة الذكاء الاصطناعي، وأتمتة سير العمل، وقدرات ضمان الجودة لدعم التواصل متعدد اللغات على مستوى المؤسسات عبر الأسواق العالمية.
يتم توفير المقال من قبل مزود محتوى خارجي. لا تقدم SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) أي ضمانات أو تصريحات فيما يتعلق بذلك.
القطاعات: العنوان الرئيسي، الأخبار اليومية
يوفر SeaPRwire تداول بيانات صحفية في الوقت الفعلي للشركات والمؤسسات، مع الوصول إلى أكثر من 6500 متجر إعلامي و 86000 محرر وصحفي، و3.5 مليون سطح مكتب احترافي في 90 دولة. يدعم SeaPRwire توزيع البيانات الصحفية باللغات الإنجليزية والكورية واليابانية والعربية والصينية المبسطة والصينية التقليدية والفيتنامية والتايلندية والإندونيسية والملايو والألمانية والروسية والفرنسية والإسبانية والبرتغالية ولغات أخرى.
